Ops...这有点粗俗. 但是,还是冒险分享.
“仆街”这个词常常出现在我们生活中. 一直以为它的意思是 “在街上跌倒”. 骂人仆街就是咒他 “大庭广众仆崩个头,要多糗就有多糗,问你死未”的意思.是个动词.
今天忽然得知原来“仆街”是个名词,指的是死在路上无人收拾的尸体.骂别人为“仆街”,既是说对方实在太坏,以致死后没有人愿意帮他处理后事.久而久之,任何讨人厌者,都会被骂作“仆街”.(比较起来,街上跌倒的想法善良很多吧?!哈哈…)
哦~~我有恍然大悟之感. 所以,改次不可以乱乱把 “仆街”用在自己身上,如呻自己穷到仆街,衰到仆街,骂别人肥到仆街,蠢到仆街,丑到仆街…不道德,不道德.(咦?如果仆街是名词的话,这样用好像有点不妥…)
嗯…如果真要骂,就骂仆街算了,千万不要在前面加个死字.尸体本来就是死物, “死尸体”文法错误,老师会骂.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
“扑街”原来是那么解的。。。
恍然大悟
你再不来写,我就给你“扑街”啦!!!!
little bug, u r so fierce leh!!!:P
我也是现在才懂咧!
都不知道以前有没有这样骂过自己。。。
谢谢你告诉大家。
Post a Comment